クリエイト浜松 — 静岡県西部の文化芸術系匿名掲示板

いや、これswarmを群衆と訳した次の段落でcrowdも群衆に訳して、その次の段…

いや、これswarmを群衆と訳した次の段落でcrowdも群衆に訳して、その次の段落のswarmも群衆に訳している。引用のマルチチュードを補完するのはネットワークとswarm群衆。マルチチュードそのものはcrowd群衆として説明されている。
crowdっぽいですね https://raley.english.ucsb.edu/wp-content/uploads/Reading/Berardi-poetry-finance.pdf